вівторок, 29 серпня 2023 р.

WHY WOMEN KILL. Episode 2. Part 1 . Words and patterns

 

 


rumor|ˈruːmər| - слух, молва, толки, распространять слухи

fiance/e |fɪˈɑːnˌse| - жених, невеста

fear |fɪr| - страх, опасение, боязнь

confirm |kənˈfɜːrm| - подтверждать

regular |ˈreɡjələr| -  постоянный посетитель или клиент; завсегдатай

occupy |ˈɑːkjʊpaɪ| - занимать, заполнять

dont be – не стоит

fella |ˈfelər| - кавалер, парень,  любовник

obvious  |ˈɑːbvɪəs| - очевидно

dowdy |ˈdaʊdɪ| - безвкусный; немодный; неизящный

chew |tʃuː|  on - обдумывать, размышлять

week's allowance – деньги на неделю

in all her glory – во всем своем великолепии, во всей красе

attempt suicide  |ˈsuːɪsaɪd|    — совершить попытку самоубийства

sedate  |sɪˈdeɪt| - успокаивать, особ. лекарствами; усыплять (снотворным)

rush |rʌʃ| - действовать слишком поспешно

god forbid— избави бог; боже упаси

schadenfreude |ˈʃɑːdnfrɔɪdə| - злорадство, наслаждение страданиями других

upstage  |ˌʌpˈsteɪdʒ| - разг. затмить, превзойти; перещеголять

down payment— первый взнос, задаток (обычно наличными)

alarmingly |əˈlɑːrmɪŋlɪ| - опасно

consideration |kənˌsɪdəˈreɪʃn| - соображение

shitty |ˈʃɪtɪ|  - дерьмовый

bounce |baʊns|- прыгать, скакать

awkward |ˈɔːkwərd|  - неловкий, неудобный; затруднительный

not in the slightest |ˈslaɪtəst|— ни на йоту

bring up - поднимать (вопрос); выносить или ставить на обсуждение

rapprochement ræprəʊʃˈmɑːn| - сближение, возобновление дружественных отношений

chilly  |ˈtʃɪlɪ| - холодно, зябко

throw – покрывало, плед

burp |bɜːrp| - разг. отрыжка, рыгание

ply |plaɪ|  -  потчевать, усиленно угощать

spill - разг. проболтаться, разгласить (тайну)

lurid|ˈlʊrɪd| - сенсационный

kick to the curb – выставить за дверь

catty – язвить

stud |stʌd|– стержень, жеребец (о мужчине)

relish|ˈrelɪʃ|   - получать, находить удовольствие; наслаждаться; смаковать

poetic justice - идеальная справедливость

wound  |wuːnd| up – оказаться

traumatic |traʊˈmætɪk| - травматический

accuse |əˈkjuːz| - обвинять, винить

playmate  |ˈpleɪmeɪt| - товарищ по играм

lingerie |ˈlænʒəri|   - женское белье

lace |leɪs| -  кружево, кружева

pervy – извращение

fortune cookies - печенье с предсказанием судьбы

hot tub - джакузи, горячая ванна

were you? – правда?

soak |səʊk|  - отмокать


PATTENS. PART 1

Я знаю, что это не то, чего хотела бы ваша невеста.

I know that's not what your fiancée wants.

Кроме того, женщины занимают важные посты

Women also occupy responsible positions

Я просто хочу встретить милого парня.

I just want to meet a nice fella.

Очевидное решение состоит в проведении переговоров и диалога

The obvious solution is negotiation and dialogue,

Разумные люди не пытаются покончить с собой.

Sensible people don't attempt suicide.

Я здесь не для того, чтоб тебя торопить.

I'm not here to rush you.

Не приведи Господь, если он увидит тебя на своих землях - позору не оберёшься.

God forbid, if he will see you on his lands - shame no end.

 Мы не можем обвинить ее снова без убедительных доказательств.

We can't accuse her again without definitive proof.

Это значит, что комментарий был очень извращенский.

It means it was a super pervy comment.

Теперь вы будете получать ежемесячное содержание.

Now, you will be given a monthly allowance.

Она любила показывать людям, как она выглядела во всей своей красе.

She liked to show people how she looked in all her glory.

Этот неловкий момент, когда ваш сосед видит, что вы ломаете его забор.

The awkward moment when your neighbour sees you breaking his fence.

Прошу вас более не поднимать вопрос о ваших детях.

Please do not bring up the question of your children again.

Райану пришлось вышвырнуть их за дверь.

Ryan had to kick them to the curb.

Ваша невеста бы такому не обрадовалась.

Your fiancée wouldn't be very happy about that.

Третье место занимают несчастные случаи и другие травмы.

Accidents and other traumas occupy the third place

Нет, он пошел встретиться с каким-то парнем насчет работы.

No, he's gone to see some fella about a job.

Даже во времена учебы в Консерватории, твой талант был очевиден.

Even during Conservatory days your talent was obvious.

Отказ от операции - это просто еще одна попытка самоубийства.

Not having the surgery - is just another way for her to attempt suicide.

Но, на наше счастье, мы никуда не торопимся.

But, lucky for us, we're not in a rush.

Ну, не дай Бог, они узнают, что она моя дочь.

Well, God forbid they find out she's my daughter.

Есть что-то еще, в чем ты хочешь меня обвинить?

Anything else you want to accuse me of?

И не подумайте, что я сказал это в  извратной манеры, но она правда очень красивая.

And I don't think I said this in a pervy manner, but she's real pretty.

Такой уж у моего сына талант - транжирить своё содержание.

That's my son's talent - spending his allowance.

Ему всего лишь нужно увидеть меня во всем моем величии.

All he needs to see is me in all of my glory.

Во всяком случае, этот ужин сегодня вечером будет крайне неловким.

Anyway, this dinner tonight will be super awkward.

Например, некоторые лица должны иметь возможность поднимать вопрос об этом

For instance, some individuals must have the opportunity to bring up issue about it

Я не позволю ему  выкинуть нас на улицу.

I am not going to let him kick us to the curb.

Его невеста бросила его накануне свадьбы.

His fiancée dumped him the day before the wedding.

Сейчас все мы должны подумать, как занять наше время.

Now all we have tо think how to occupy our time.

Так это и есть тот парень, которого ты пришла повидать.

So this is the fella you came to see.

К тому же, было очевидно, что ему нравился кто-то еще.

Besides, it was obvious he was keen on someone else.

Она не знала, почему ее муж пытался покончить с собой.

She had no idea why her husband had attempted suicide.

Скажите в лаборатории, чтобы они поторопились с результатами.

Tell the lab to rush the results.

Не дай бог она спуститься сюда и познакомится с моими друзьями.

God forbid she actually come down here and meet my friends.

Они лишь обвинят меня, что я трачу их время.

They only accuse me of wasting their time.

Твоя работа странная и извращенская.

Well, your job is weird and pervy.

Думаю, он получал кое-какое содержание от своей семьи

I think he had some sort of allowance from his family.

не уйду, пока не смогу описать историю во всей красе.

I'm not leaving till I describe this story in all its glory.

И я хотел извиниться за произошедшее, и что поставил тебя в неловкое положение.

And I wanted to say I'm sorry for what happened and for putting you in an awkward position.

Я полагаю, можно и не поднимать вопрос о том, что Эми на тебе помешалась.

I guess I can’t even bring up that Amy's crazy about you.

Если привлекут полицию, они закроют отделение и пошлют меня куда подальше.

If the police get involved, they'll close the department and kick me to the curb.

PART 2 

Впрочем, как мы уже сказали, это всего лишь слухи.

But like we said, these are just rumors.

Результат - это страх, а страх приводит нас к плохим решениям.

The result is fear and fear leads to bad decisions.

Я не могу вам дать скидку только потому, что вы постоянный клиент!

I can’t give you a discount just because you're a regular

Если ты за меня переживаешь - не стоит.

If you're worried about me, don't be.

Почему бы тебе не подумать над этим немного, прежде чем принимать решение?

Why don't you just chew on it for a while before making your decision?

Когда пёс вышел на сцену, он затмил собой актрису.

When the dog entered the stage, he upstaged the actress.

Я буду скучать о своем приятеле.

I'm going to miss my playmate.

Она заполнила чемодан  кружевным бельём до отказа и уехала на все выходные.

She filled up a suitcase of lingerie and went away for the weekend.

Сегодня, я сделала первый взнос.

I made a down payment today.

Этот вопрос требует тщательного рассмотрения.

This problem needs some serious consideration.

Я надеюсь на сближение между нашими двумя странами.

I hope for a rapprochement between our two countries.

Она чувствует себя зябко из-за изменения гормонов.

She feels chilly because of changing in her hormones.

Я беременна, и от этого у меня отрыжка.

I'm pregnant, and it's making me burp.

У тебя сенсационное воображение.

You have a lurid imagination.

Кроме того, ты не представляешь, насколько злобными могут быть эти женщины.

And besides, you got no idea how catty those women can be.

Здесь вы можете насладиться чудесной кухней этого региона Италии.

Here you can relish the wonderful cuisine of Italian region.

Мы все оказались тут довольно рано

We all wound up here pretty early 

К данным слухам следует относиться скептически.

You should treat these rumors skeptically.

Ваши страхи не имеют под собой реальных оснований.

Your fears have no real basis.

Они определенно снизят цену, особенно если вы их постоянный клиент.

They will obviously reduce the price especially if you are their regular.

Конечно, ты волнуешься, но не стоит, она в безопасности.

Of course you're worried, but don't be, she's safe.

Я даю тебе время подумать о моем предложении до завтра.

I'll give you till tomorrow to chew on my offer. 

Но это не причина для злорадства.

This is no cause for schadenfreude.

Он позволил своему отвратительному характеру затмить свой талант.

He has allowed his disgusting character to upstage his talent.

Она тебе не партнерша, она скорее конкурентка.

She's no playmate for you... she's more like a competitor.

Ты покупал бельё другой женщине!

You were buying lingerie for another woman!

Этот контракт подписан, и уже был произведен авансовый платеж.

This contract has been signed and a down payment has been made.

Мы надеемся, что Вы рассмотрите нашу просьбу в неотложном порядке.

We hope you will take our request into urgent consideration.

Встреча была теплой и  сближение может произойти в течение этого года

The meeting was warm and rapprochement may happen during this year

Больной может чувствовать зябкость даже в теплой комнате.

The patient may feel chilly even in the warm room.

В некоторых культурах отрыжка после еды - своего рода комплимент повару.

In certain cultures a burp after a meal is a compliment to the chef.

Не будь свиньей: если отрыгиваешь — извиняйся.

Don't be a pig. Say “excuse me” after you burp.

Он попытался напоить меня и узнать все, что я выяснила по этому делу

He tried to ply me with wine and find out what I know about this case

Давай, выкладывай. Кто дал тебе эти деньги?

Come on, spill it. Who gave you the money?

У нее сенсационное прошлое и много тайн, и она точно знает как  их хранить.

She has a lurid past and a lot of secrets, and she exactly knows how to keep them.

В ситуациях как эта, лучшие подружки зачастую говорят гадости о сопернице.

In situations like this, best friends are often catty about the other woman.

Если ты пришла позлорадствовать, я буду наслаждаться моментом.

If you came to shadenfreude, I will relish the moment.

Мы все еще не знаем, как она оказалась в китайской тюрьме.

We still don't know how she wound up in a Chinese prison.

Надеемся, что слухи о ее болезни просто лишь слухи.

I hope that the rumors about her illness are just rumors.

Это как раз подтверждает мои худшие страхи.

This just confirms my worst fears.

Он не постоянный клиент, но я его запомнил.

He's not a regular, but I remembered him.

Нет, нет, не стоит извиняться.

No no, don't be sorry.

Джим любит трудные задачи, над которыми он может всласть подумать.

Jim likes to have some difficult tasks to chew on.

Честно говоря, моё собственное злорадство не знает границ этим утром.

Frankly speaking, my own schadenfreude knows no bounds this morning.

Мы не хотим, чтобы девушка с букетом затмила невесту.

We don't want the flower girl upstaged the bride.

Было бы хорошо иметь подружку на выходных.

It'll be nice to have a playmate for the weekend.

Еще она профессиональная модель, ее профиль - нижнее белье.

She's also a professional model that specializes in lingerie.

Вы можете взять кредит на автомобиль нулевым первоначальным взносом.

You can have car loans available with zero down payment.

Примете во внимание этот совет в следующий раз.

Take this advice into consideration for the next time.

Фестиваль будет проходить под девизом «Сближение культур».

The festival will be held under the motto "Rapprochement of cultures."

На улице немного прохладно.

It's a little chilly outside.

Этот парень мог пригласить подростков на вечеринку, а затем напоить их алкоголем и наркотиками.

This fella could invite teenagers to parties, then ply them with alcohol and drugs.

Бывший работник "слил" все подробности.

The former employee spilled all the details.

Он рассказал мне, не жалея красок, что со мной произойдёт.

He told me in lurid detail what would happen to me.

Мне все говорили, какая ты язва.

Everyone told me what a catty you were.

Карнавальная атмосфера поощряет посетителей наслаждаться днем веселья на солнце.

The carnival atmosphere encourages visitors to relish a day of fun under the sun.

К тому же, бизнес оказался весьма прибыльным.

Besides, business wound up  quite profitable.

Мы уже испытываем злорадство в возрасте четырех лет

We already experience schadenfreude at the age of four

Я не хочу раскрывать свой секрет до дня рождения.

I don't want to spill my secrets before my birthday.

Немає коментарів:

Дописати коментар